Osip -1

Poesía y Revolución: Desde Rusia con amor

Poesía Life 2.0

✍️📚 Poesía Life 2.0 es una estrategia de creación poética de la Revista Literaria Ouroboros (Medellin), talleres virtuales que se realizan los viernes en las tardes (4:00PM – 6:30PM, Hora estándar Colombia). Estos encuentros buscan brindar a los participantes métodos y didácticas para desarrollar la escritura poética. Los contenidos producidos durante esta formación serán editados y publicados en una edición digital de la Revista Literaria Ouroboros.

En este Ciclo Poesía y Revolución: Desde Rusia con amor, leeremos una selección de poetas rusos, Nikolay Gumiliov, Anna Ajmátova, Osip Mandelshtam, Marina Tsvietáieva, entre otros. A estos autores los une la fe en la palabra y los infortunios a los que se vieron sometidos en la época del terror. Estas lecturas nos permitirán reflexionar sobre el fenómeno de la escritura que surge en la resistencia, lenguajes que hacen posible vivir en el exilio, poetas que asumen la poesía como acción vital en épocas de silencio y crueldad.

Osip Mandelshtam: Hablar en el exilio.

Este viernes 14 de agosto trataremos el tema «Estancias de aire, hablar en el exilio» en la poesía de Osip Mandelshtam, poeta ruso que nació en el seno de una familia judía en Varsovia, 1891. Reconocido miembro del movimiento literario acmeísta, también conocido como «El Taller de los Poetas», fundado en 1911 en San Petersburgo, junto a sus amigos poetas Anna Ajmátova y Nikolay Gumiliov. Un hombre que nunca renunció a cantar la humanidad del poema, pese al extravío de su época.

Inscríbete

Encuentros de poesía a través de la plataforma Google-Meet. Hora 4:00PM – 6:30PM (Hora estándar Colombia).

Formulario adjunto:
https://forms.gle/XfWvRbVgVi6dp5He9

Ni tú, ni yo, sino ellos,

Tienen la fuerza de las desinencias:

Su caña porosa canta con el aire,

Y agradecidos, los caracoles de los labios humanos

Arrastran hacia sí su peso que respira.

No tienen nombre. Entra en su cartílago

Y serás el heredero de sus principados:

Y en los vivos corazones de la gente,

Errante por sus bifurcaciones y meandros,

Representarás sus placeres y tormentos

En sus flujos y reflujos.

9 – 27 de diciembre de 1936

Traducción de Jesús García Gabaldón.

Osip Mandelshtam

Comparte este contenido

Share on facebook
Facebook
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on twitter
Twitter

Deja un comentario